Profeția 96

(În) An de Jubileu, YAHUVEH Spune,

Azvârliți Greutatea Moartă de pe Voi!

Scrisă/Vorbită sub ungerea RUACH ha KODESH (DUHULUI SFÂNT)

prin Apostol Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu)

3 Mai 2008

Aceasta este de la Profeția 105, YAHUVEH a spus să pun aceasta pe toate Profețiile de acum înainte: EU te-am avertizat acum mult timp Elisabeth (Elisheva) să nu denumești această Parohie după un bărbat sau o femeie, chiar dinainte să fie (sau, existe, n.tr.) o Parohie. EU am pus asta în spiritul (sau, duhul, n.tr.) tău, căci nimic din asta nu a fost făcut de mâna ta, nimic din asta nu a ieșit (sau, nu a luat ființă, n.tr.) din gura ta. Este din Gura lui YAHUVEH care a dat naștere. Este din Gura lui YAHUSHUA al tău MASHIACH care a dat naștere. Este din Gura lui RUACH ha KODESH (DUHULUI SFÂNT) a ta IMMAYAH care a dat naștere. Dacă ar fi fost numai prin mâna ta ar fi eșuat acum mult timp. Este prin Vântul lui SHKHINYAH GLORIA (sau, SLAVA, n.tr.) care suflă peste acest pământ, Sfântul Vânt al Regenerării, nu este prin suflul tău (sau, respirația ta, n.tr.) sau ar fi eșuat. (Isaia 42:8)

(„EU sunt DOMNUL; acesta este Numele MEU!

EU nu-MI voi da Slava MEA altuia

sau Lauda cuvenită MIE, idolilor!”

Isaia 42:8, n.tr.)

În Iulie 2010 YAHUVEH DUMNEZEU a spus de asemenea să adaug următoarea din 2 Cronici înaintea fiecărei Profeții:

2 Cronici 36:16, „Dar ei i-au batjocorit pe Mesagerii lui DUMNEZEU, au disprețuit Cuvintele LUI, și i-au luat în derâdere pe Profeții LUI, până când mânia DOMNULUI s-a ridicat împotriva poporului SĂU, până când nu a mai fost leac.”

* * * * * * *

Explicație de la Elisabeth (Elisheva) despre cum a survenit Profeția 96:

Această Profeție a survenit datorită ungerii de mijlocire în rugăciune și a travailiului (sau, lucratului intens; același verb este folosit în Limba Engleză pentru a descrie travaliul de la nașterea unui copil; „travailing,” n.tr.) când eu m-am rugat pentru un om Sfânt numit Doug, care ne scrisese și ceruse rugăciune pentru că el înfometa (sau, făcea foamea, n.tr.) pentru că nu putea plăti datoria de 80,000 de dolari care rezultase de la boala soției lui, care în cele din urmă s-a terminat prin faptul că ea s-a dus în Rai. Acest Cuvânt YAHUVEH spune că este de asemenea pentru toți cei (sau, oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) care de asemenea duc (în acest moment, n.tr.) datorii strivitoare fără a avea vreun mod de a o (sau, le, n.tr.) plăti înapoi. Noi nu știm (sau, cunoaștem, n.tr.) situația financiară a tuturor celor care vor citi acest Cuvânt Profetic dar YAHUVEH o cunoaște. Și dacă voi auziți vocea lui YAHUVEH vorbindu-i inimii voastre cu acest Cuvânt (atunci el, n.tr.) este și pentru voi. Vă rog ascultați de (sau, supuneți-vă la, n.tr.) ceea ce spune YAHUVEH și priviți (sau, urmăriți, n.tr.) miracolele pe care EL le va face pentru voi, dacă ascultați (sau, vă supuneți, n.tr.). YAH ne-a învățat asta, dacă noi ne vom face (timp viitor conform originalului; posibil și, ne facem, sau, vom vrea să ne facem, n.tr.) partea, YAH ÎȘI va face (timp viitor conform originalului; posibil și, ÎȘI face, n.tr.) partea SA.

3 Mai 2008 – 10:00 a.m. (dimineața, n.tr.)

Transcrisă de pe Casetă Audio:

Elisabeth (Elisheva): Noi am primit o scrisoare de la Doug pe care Katherineyah a trimis-o și eu nu i-am scris lui niciodată dar de fiecare dată când scrisorile lui îmi sunt citite sau eu îi citesc scrisorile, eu plâng. Și astăzi i-am citit scrisoarea și pur și simplu am început să simt durere în stomac (în original, „in the pit of my stomach,” n.tr.) și așa mâhnire pentru că Doug este iubit atât de mult de către YAHUSHUA ha MASHIACH. Și EL (YAHUSHUA) mi-a spus să mijlocesc și să mă rog pentru el pentru că el nu este suficient de tare (sau, puternic, n.tr.) pentru a se ruga în modul în care mă voi ruga eu. Este nevoie de atât de multă (sau, posibil, rugăciunea consumă atât de mult, n.tr.) din tăria (sau, puterea, n.tr.) lui și apoi eu ÎI spun lui YAHUVEH, pentru că mie nu mi-a fost suficient de bine, sunt eu suficient de tare (sau, puternică, n.tr.) să fac asta? Dar eu știu că sunt sau EL nu mi-ar spune să fac asta și este în această Zi de Sabat. (pfui...respirație (sau, suflare, n.tr.) adâncă...)

Elisabeth (Elisheva) vorbește în Sfinte Limbi...

Iubite ABBA YAHUVEH, Iubite YAHUSHUA ha MASHIACH, acest bărbat are nevoie de un Cuvânt. El are nevoie de un Cuvânt de încurajare. El are nevoie de direcționare (sau, posibil, de o direcție, n.tr.). El are nevoie de călăuzire. Fie ca eu să nu vorbesc (nici)un (singur, n.tr.) cuvânt din carnea mea (sau, natura mea carnală; sau, corpul meu; în original, „my flesh,” n.tr.). Eu îmi afund buzele în Sângele vărsat al lui YAHUSHUA ha MASHIACH. Eu rog (sau, cer, n.tr.) ca doar Cuvintele TALE să iasă la iveală... (vorbește în Sfinte Limbi)...

O(,) noi mijlocim chiar acum (sau, în acest moment, n.tr.). Noi intervenim chiar acum (sau, în acest moment, n.tr.) în Numele lui YAHUSHUA ha MASHIACH pentru fratele nostru Doug, care TE iubește atât de mult, care doar vrea să știe care ar trebui să fie următorul lui pas... (vorbește în limbi)... ce vrei să-i spui TU fiului TĂU? Ce vrei să spui TU Iubite YAHUSHUA ha MASHIACH. Ce vrei să-i spui TU Iubite ABBA YAHUVEH fiului TĂU? Ce vrei să-i spui TU IMMAYAH, RUACH ha KODESH, fiului TĂU? Folosește buzele mele... eu aștept acum. Eu aștept acum... o aleluia ABBA YAHUVEH... fie ca niciun (singur, n.tr.) cuvânt din carnea mea (sau, natura mea carnală; sau, corpul meu, n.tr.) să nu iasă la iveală, doar Cuvintele din Rai. Eu TE implor în Numele lui YAHUSHUA ha MASHIACH, căci cuvintele mele ale cărnii nu-l pot ajuta pe acest bărbat, el trebuie să aibă (posibil și, să primească, n.tr.) Cuvinte din Rai, de la însuși Tronul lui YAHUVEH și YAHUSHUA și MAMA IMMAYAH, MAMA noastră RUACH ha KODESH (DUHUL SFÂNT, n.tr.).

Cuvânt Profetic Începe:

Iubitul MEU Fiu, pune de o parte (tradus literal; verbul original, „lay aside,” este folosit în versiunea în Limba Engleză a Imnului Heruvic din Sfânta Liturghie, „Let us who mystically represent the Cherubim, and who sing the thrice-Holy hymn to the life-creating TRINITY, now lay aside all earthly cares;” traducerea în Limba Română este, „să lepădăm;” „Noi, care pe Heruvimi cu taină închipuim şi făcătoarei de viaţă TREIMI întreit-Sfântă cântare aducem, toată grija cea lumească să o lepădăm,” n.tr.) marea (sau, importanta; în original, „great,” n.tr.) greutate pe care o duci. Leapădă cadavrul de pe (sau, din, n.tr.) spatele tău. Căci deși soția ta este în Rai cu MINE, tu ai dus (sau, purtat, n.tr.) o încărcătură (sau, greutate, sau, povară; în original, „load,” n.tr.) care este asemănată cu a căra cadavrul ei în spate 24 de ore pe zi. Greutate moartă (expresie; sau, povară grea sau opresivă; înseamnă și greutatea totală de cargo pe care este proiectat un vapor să o poarte sau pe care o poate purta în siguranță; în original, „dead weight,” n.tr.), greutate moartă a notelor de plată demult trecute. Aceasta este ziua în care EU decretez că este anul jubileului tău. Aceasta este ziua în care EU îți spun să iei acea greutate a tuturor datoriilor pe care le ai și să folosești legile făcute de om ale falimentului (aceste legi există în Statele Unite; oamenii se pot declara faliți în mod legal; în original, „laws of bankruptcy,” n.tr.) care este (singular conform originalului; posibil, sunt, n.tr.) doar contrafacerea (sau, versiunea contrafăcută; în original, „counterfeit,” n.tr.) a ceea ce EU o chemasem să fie.

Vezi-te pe tine (în mintea ta; sau, imaginează-te pe tine cum ești, n.tr.) și întreabă-te dacă EU aș vrea ca tu să cari un cadavru pe spatele tău 24 de ore pe zi? (Acest lucru, n.tr.) ți-a afectat sănătatea până la punctul la care este doar miracolul MEU că încă mai trăiești dar tu trăiești pentru Gloria (sau, Slava, n.tr.) MEA. EU te iert pentru că ai gândit că trebuie să faci lucrurile în felul omului. Nu este dorința MEA ca aceste note de plată să fie plătite. EU nu vorbesc (acum, n.tr.) despre ipoteca ta (posibil, asupra casei, în original, „mortgage,” n.tr.), EU vorbesc (acum, n.tr.) despre datoriile tale trecute (sau, din trecut, n.tr.) care au fost cauzate în timpul perioadei în care soția ta era încă pe acest pământ.

Inima MEA este atât de atinsă (sau, emoționată; sau, impresionată; în original, „touched,” n.tr.) datorită dragostei, dragostei pe care tu o ai pentru MINE, dragostei pe care tu o ai pentru soția ta, (datorită a, n.tr.) tot ceea ce faci pentru alții, inima MEA este atât de atinsă (sau, emoționată; sau, impresionată, n.tr.) încât EU am atins inima acestui Profet care vorbește acum și EU plâng prin ea și EU lucrez intens (sau, din greu; verbul original este folosit în Limba Engleză și pentru a descrie chinurile de la nașterea unui copil; „travail,” n.tr.) prin ea. Pune la o parte (sau, leapădă, n.tr.) acel cadavru. Nu mai căra această greutate moartă căci tu nu le datorezi nimic, căci ei (sau, acești oameni; gen nespecificat în original, n.tr.) sunt o vizuină de tâlhari care nici măcar nu-și pot plăti propriile lor datorii și totuși încearcă să-ți sugă tot sângele (până te usucă; expresie; în original, „to suck you dry of your blood,” n.tr.) ca o lipitoare.

Asta e ce cred EU despre aceste companii de carduri de credit. Asta e ce cred EU despre acești colectori de datorii. Spitale care-și ridică prețurile atât de înalt încât chiar și atunci când o persoană trăiește (sau, supraviețuiește; posibil, afecțiunii pentru care s-a internat, n.tr.), din cauza datoriei strivitoare în fiecare zi (această persoană, n.tr.) moare.

Lipitori! Vulturi (termen peiorativ în Limba Engleză Americană; oameni care îi prădează și exploatează pe ceilalți, în special când aceștia sunt în situații foarte rele; în original, „vultures,” n.tr.)! Vampiri, aceste instituții financiare sunt. Companii de ipoteci (în original, „mortgage companies,” n.tr.) se vor prăbuși (posibilă referire la crahul imobiliar ce a început mai târziu în acel an, 2008, în Statele Unite; cunoscut sub numele de, „subprime mortgage crisis,” Decembrie 2007 – Iunie 2009, n.tr.). Ele vor zace în ruină pentru că au luat înapoi (sau, revendicat din cauza neplății datoriilor la bancă; în original, „foreclosing,” n.tr.) case (și apartamente; termenul original desemnează orice tip de casă; „homes,” n.tr.) fără nicio milă. Mânia MEA ele o vor simți și ele însele vor fi fără adăpost (în original, „homeless,” n.tr.)! Căci ele vor secera ceea ce au semănat.

Eu te iubesc fiul MEU. O(,) te rog ascultă în această zi. Nu a fost deloc întâmplător că EU am trimis-o pe acest Profet pe această cale (posibil, în calea ta, n.tr.). EU nu-i dau acestei Ringmaiden (de la verbul a (ră)suna, „to ring,” și substantivul inel, „ring,” în sensul de a (ră)suna în jurul lumii; poate fi tradus drept Fecioară Care Proclamă Cuvântul lui YAHUVEH în Jurul Lumii; numele pe care DUMNEZEU i l-a dat Profetului Elisabeth Elisheva; verbul „to ring” înseamnă și a bate clopotele, cum ar fi ale unei biserici, n.tr.) un Cuvânt pentru toată lumea. Căci ea nu ar avea tăria (sau, puterea, n.tr.) fizică de a face astfel, dar pentru că tu n-ai cerut nimic, EU te binecuvântez în această zi. Tu ai cerut (sau, rugat, n.tr.) să-MI vezi fața (sau, chipul, n.tr.). În loc de asta EU îți eliberez (sau, emit; cum ar fi, printr-un emisar sau mesager, n.tr.) acest Cuvânt pentru că tu nu poți privi fața (sau, chipul, n.tr.) lui YAHUVEH și trăi (sau, supraviețui acestui fapt; limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Exodului 33:20, conversația în care Moise cere să vadă Slava lui DUMNEZEU; Noua Traducere în Limba Română 2006 a versetelor 18-23 este, „18 „TE rog, arată-mi Slava TA, I-a zis Moise.” 19 „Voi face să treacă prin faţa ta toată Bunătatea MEA, i-a răspuns EL, şi voi proclama înaintea ta Numele de „DOMNUL.” EU MĂ îndur de cine vreau să MĂ îndur şi am milă de cine vreau să am milă. 20 Dar, a zis EL, tu nu-MI poţi vedea Faţa, căci omul nu mai poate trăi odată ce M-a văzut. 21 Iată un loc lângă MINE unde să stai pe stâncă, a continuat DOMNUL. 22 Când va trece Slava MEA, te vei aşeza într-o crăpătură a stâncii, iar EU te voi acoperi cu Mâna MEA, în timp ce voi trece. 23 Apoi ÎMI voi lua Mâna şi MĂ vei vedea din spate. Faţa MEA însă nu poate fi văzută;” pasaj extins pentru context, n.tr.) dar tu poți privi fața care este Fiul MEU. Cere (sau, roagă-te, n.tr.) să vezi fața lui YAHUSHUA. Într-o zi și ea nu e departe, tu ÎMI vei privi fața, și răsplățile tale te vor urma în Rai.

Și tu o vei reîntâlni pe soția ta. Dar pentru acum (sau, acest moment, n.tr.) EU am o slujbă (sau, sarcină, n.tr.) pentru tine s-o faci. Astfel în această Zi de Sabat, EU îți dau un răspuns la rugăciunile tale, și EU te eliberez de datoria ta într-un mod diferit dacă tu doar te vei supune și în cinstea dragostei pe care tu și soția o împărtășiți (sau, împărtășeați; ambele timpuri verbale sunt incluse în original, n.tr.) EU ating inima Roabei MELE în această zi specială de aniversare (în original, „anniversary day;” este posibil ca data la care această Sfântă Profeție i-a fost dată Profetului Elisabeth Elisheva să fi coincis și cu data căsătoriei celor doi, n.tr.).

Iubitul MEU fiu, mai există încă un lucru pe care EU îl am de spus. Tu trebuie să faci o nouă regulă, „Cât despre mine și casa mea, noi ÎI vom sluji pe YAHUVEH și YAHUSHUA” (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Iosua 24:15; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Iar dacă nu doriţi să-I slujiţi DOMNULUI, atunci alegeţi astăzi cui vreţi să slujiţi: fie zeilor cărora le slujeau strămoşii voştri dincolo de râu, fie zeilor amoriţilor în a căror ţară locuiţi! Cât despre mine, eu şi familia mea ÎI vom sluji DOMNULUI!” n.tr.). Oricui care doarme sub acoperișul tău, această regulă trebuie să i se aplice. Ei/Ele (gen nespecificat în original; ambele se subînțeleg, n.tr.) ori o fac în felul MEU, și tu (posibil, să, n.tr.) le spui că aceasta este regula MEA, al tău ABBA YAHUVEH, ori ei/ele sunt dați/date afară (în original, în șuturi; „kicked out,” n.tr.) să călătorească pe autostrada lumii. Ține minte că numele tău nu este YAH. Tu poți face doar ceea ce EU îți spun să faci. Nu lua asupra ta (sau, nu-ți asuma, n.tr.) nicio povară cu excepția (cazului în care, n.tr.) știi că EU am plasat acea povară asupra ta. Și apoi tu iei povara și o lași la cruce. Nu încerca să duci mai mult (posibil și, multe, n.tr.) căci tu ai tot călătorit și cărat poveri pe care EU nu le-am plasat asupra ta (posibil, de, n.tr.) prea mult timp. Tu deja știi și tu vei ști, când (sau, pe măsură ce, n.tr.) duci aceste Cuvinte la MINE în rugăciune (sau, te rogi cu privire la ele, n.tr.), exact despre ce vorbesc EU. Tu ești fiul MEU prețuit. Acum EU îți sărut fruntea. Și EU sfârșesc aceasta cu Cuvinte ale dragostei MELE. Sprijină-te (sau, bazează-ți acțiunile, n.tr.) pe Cuvântul MEU căci el nu poate minți. După cum (posibil și, în măsura în care; sau, atunci când, sau, pentru că; în original, „as,” n.tr.) tu sălășluiești în Cuvântul MEU, EU sălășluiesc în tine (limbaj original foarte similar cu versiunea standard în Limba Engleză a Ioan 15:7 și 8:31; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Dacă rămâneţi în MINE şi dacă rămân în voi Cuvintele MELE, atunci cereţi orice doriţi şi vi se va da,” și, „Atunci YAHUSHUA le-a zis Iudeilor care crezuseră în EL, „Dacă rămâneţi în Cuvântul MEU, atunci sunteţi într-adevăr ucenicii MEI,”” n.tr.).

Sfârșitul Cuvântului

După Cuvânt, YAHUVEH i-a spus lui Elisabeth (Elishevei), „Adaugă acest Cuvânt la lista Profețiilor tale. Acesta nu este doar pentru unul/una (gen nespecificat în original; ambele se subînțeleg; sau, o singură persoană; în original, „one,” n.tr.). Acesta este pentru toți cei (sau, oamenii, n.tr.) care duc (sau, poartă, sau, cară, n.tr.) (acum, sau, continuu, n.tr.) greutatea moartă a datoriei zdrobitoare.”

YAHUSHUA ha MASHIACH ȘI-a început activitatea de evanghelizare (sau, evanghelică; în original, „ministry,” n.tr.) cu o referire clară la Anul de Jubileu. În sinagoga de la Nazaret EL a citit acest cuvinte din Isaia, „SPIRITUL (sau, DUHUL, n.tr.) lui YAH este asupra MEA, pentru că EL M-a uns să le predic vestea bună săracilor. EL M-a trimis să le proclam libertate prizonierilor și recuperarea vederii orbilor, pentru a-i elibera pe oprimați, pentru a proclama anul favorii (sau, aprobării, sau, sprijinului, sau, al unui tratament mai prietenos, generos, și respectuos decât de obicei; în original, „favor,” n.tr.) DOMNULUI.” (Isaia 61:1-2 și Luca 4:18-19; referințe citate în original; tradus literal din original; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „DUHUL Stăpânului DOMN este peste MINE, / căci DOMNUL M-a uns / ca să aduc celor sărmani vestea bună. / EL M-a trimis să-i vindec (conform notelor ediției, sau, să-i bandajez, n.tr.) pe cei cu inima zdrobită, / să le vestesc celor captivi eliberarea/ şi celor legaţi (conform notelor ediției, sau, celor orbi, n.tr.) – izbăvirea, / 2 să vestesc anul de îndurare (conform notelor ediției, „Aluzie la anul de veselie sau anul jubiliar (vezi Lev. 25:8-55), an în care sclavii erau eliberaţi, datoriile erau anulate şi fiecare îşi primea înapoi proprietatea pierdută,” n.tr.) al DOMNULUI / şi ziua răzbunării DUMNEZEULUI nostru, / să-i mângâi pe toţi cei ce jelesc,” n.tr.)

EL a (posibil și, le-a, n.tr.) vorbit despre libertate prizonierilor și eliberarea celor (sau, oamenilor, n.tr.) oprimați și proclamarea anului favorii lui YAH. Ce alt an ar putea însemna aceasta decât anul de jubileu? După ce EL l-a proclamat (sau, a proclamat aceste lucruri, n.tr.), EL a continuat(,) aducând izbăvire de păcat, boală și satana mulțimilor dintre cei (sau, oamenii, n.tr.) care erau legați (sau, robiți; în original, „bound,” n.tr.) și afectați. Toate acestea au culminat cu propria SA izbăvire din lanțurile morții, și 50 de zile mai târziu izbăvirea celor (sau, oamenilor; gen nespecificat în original, n.tr.) care ÎL urmau de toată frica în glorioasa zi a Pentecostului (sau, Cinzecimii, sau, Rusaliilor, n.tr.). Ei/Ele (sau, acești oameni; gen nespecificat în original, n.tr.) la rândul lor au proclamat izbăvire și eliberare captivilor oriunde ei/ele s-au dus.

În anul lui 2008 economia a lovit tare pe toată lumea în afară de (oamenii, n.tr.) ultra bogați. Șomajul, revendicările (în special, de locuințe; „foreclosures,” n.tr.), a alege între a plăti datorii sau a pune mâncare pe masa voastră și a plăti pentru adăpost și combustibil, i-au făcut chiar și pe Americani să devină umili (sau, smeriți, n.tr.). Foametea trece repede (tradus literal, mătură, n.tr.) (acum, sau, continuu, n.tr.) peste națiuni și țări și mie mi-ar plăcea să vă spun (că situația, n.tr.) se va îmbunătăți dar Biblia nu poate minți. Chiar acum (sau, în acest moment, n.tr.) există foamete făcută de om, lăcomie, companiile de petrol și chiar și Președintele American, George Bush care se dă în spectacol că-i pasă că Exxon (una dintre marile companii petroliere din Statele Unite, n.tr.) are profit în valoare de miliarde de dolari, și totuși din cauză că principalele investiții ale familiei Bush sunt în petrol, ei (sau, acești oameni, n.tr.) pot face o grămadă de bani (expresie; în original, „they can laugh all the way to the bank,” n.tr.).

YAHUVEH nu face nimic fără mai întâi a avertiza Profeții (Sfintele Profeții citează des Amos 3:7 în contexte similare; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Căci Stăpânul DOMN nu face nimic / fără să-ŞI descopere hotărârea / robilor SĂI, Profeţii,” n.tr.) și mie mi-au fost date Profeții să avertizez lumea de multe ori diferite. Ceea ce cauzează (acum, n.tr.) lipsa mâncării nu este încă mânia lui YAHUVEH, (ci, n.tr.) inumanitatea omului față de om, bogații care manipulează prețuri pentru a descrește populația pentru ca bogaților să nu le lipsească nimic. Fermieri sunt plătiți în America pentru a nu planta recolte. Porumb este folosit pentru ca bogații să economisească bani cu vehiculele lor hibride („hybrid;” care funcționează cu alte resurse decât benzină, n.tr.), în loc de asta acel porumb ar putea hrăni (acum, n.tr.) milioane de oameni care mor de foame. Bogații precum Donald Trump (au folosit; posibil și, el a folosit, n.tr.) falimentul pentru a manipula averea lui și doar a deveni mai bogat precum și companii aeriene, afaceri (sau, business-uri, n.tr.). Cu toate acestea, oamenii obișnuiți sunt cei care aleg (acum; posibil și, continuu, n.tr.) între a mânca și a-și plăti datoriile.

Această Profeție nu este pentru toată lumea, dacă voi nu aveți nicio problemă a vă plăti (integral, n.tr.) datoriile și a nu suferi această Profeție nu este intenționată (sau, menită, n.tr.) pentru voi. Cu toate acestea, dacă suferiți (acum, n.tr.) și sunteți ținuți captivi/ținute captive (gen nespecificat în original, n.tr.) de amenințările colectorilor de datorii doar să știți că YAHUVEH v-a auzit rugăciunile și v-a văzut lacrimile și EL m-a uns să proclam acest Cuvânt. Vă rog anunțați-mă dacă (acest Cuvânt, n.tr.) vă binecuvântează, scrieți și spuneți-ne dacă ați auzit vocea lui YAHUVEH dându-vă permisiunea să folosiți legi făcute de om pentru a vă elibera de datoriile care vă strivesc (acum, n.tr.).

Conceptul de faliment este o contrafacere săracă (sau, de slabă calitate; în original, „poor,” n.tr.) și diavolul este cel care se asigură (că, n.tr.) împreună cu falimentul, oamenii sunt făcuți să se simtă jenați (sau, rușinați, n.tr.) și un eșec. Cu toate acestea(,) țineți minte (posibil și, amintiți-vă, n.tr.) că satana întotdeauna contraface autenticul (în original, „the genuine,” n.tr.). Libertatea de datorii este derivată de la ideea biblică a anului de Jubileu, al 50-lea an. În Anul de Jubileu după cum este citat în Levitic, cei (sau, oamenii; gen nespecificat în original, n.tr.) în sclavie (sau, înrobiți/înrobite, n.tr.) din cauza datoriilor sunt eliberați, pământuri (sau, terenuri, n.tr.) pierdute din cauza datoriei sunt returnate.

Eu nu găsesc nicio coincidență în faptul că acest mesaj profetic vine în timpul numărătorii inverse a Omerului pe măsură ce (sau, pe când, n.tr.) noi numărăm invers până la ziua de Pentecost (sau, Cinzecime, sau, Rusalii, n.tr.)(,) când discipolii au fost umpluți cu semne, minuni, și puteri, atunci când Prețioasa RUACH ha KODESH (DUHUL SFÂNT, n.tr.) i-a umplut în camera de sus (după cum este descris în Faptele Apostolilor 2:2-4; Noua Traducere în Limba Română 2006 este, „Când a sosit ziua Cincizecimii, (Apostolii, n.tr.) erau cu toţii la un loc. 2 Deodată a venit din cer un sunet ca vâjâitul unui vânt puternic (în versiunea în Limba Engleză, „a mighty wind;” de la acest termen este derivat numele Parohiei AmightyWind, prin care se eliberează aceste Sfinte Profeții, n.tr.) şi a umplut toată casa în care şedeau ei. 3 Li s-au arătat nişte limbi ca de foc, care s-au împrăştiat şi s-au aşezat câte una pe fiecare dintre ei. 4 Toţi au fost umpluţi de DUHUL SFÂNT şi au început să vorbească în alte limbi, după cum le dădea DUHUL să vorbească,” n.tr.). Dacă voi aveți nevoie de un An de Jubileu unde (sau, în care, n.tr.) sunteți liberi de datoriile care vă strivesc (acum, sau, continuu, n.tr.), revendicați acest Cuvânt de la YAHUVEH drept al vostru propriu. Nu există nicio rușine în asta (sau, nu trebuie să vă fie deloc rușine că-l revendicați, n.tr.), căci chiar și colectorii de datorii cum ar fi băncile, instituțiile de carduri de credit, companiile de ipotecă (în special, pentru locuințe; „mortgage companies,” n.tr.), și chiar și Guvernul diverselor țări inclusiv America, au trebuit să împrumute mai mulți bani pentru că nu și-au putut plăti datoriile. Totuși aceiași oameni vin după (în special pentru a pedepsi sau răni; sau, vânează; în original, „come after,” n.tr.) omul obișnuit cu avocații lor cu preț mare și amenințări care nu arată nicio milă. Pe YAHUVEH nu-L amuză (acest lucru, n.tr.) și eu îi compătimesc pe bogați când EL trimite judecată asupra lor (aceasta, n.tr.) va fi o răzbunare ca nicio alta și circumstanțele se vor inversa (expresie în original; „the shoe will be on the other foot,” n.tr.).

Jignindu-i pe Majoritatea, Luminându-i (sau, Lămurindu-i, n.tr.) pe Alții

Apostol Elisabeth Elijah (Elisheva Eliyahu)

Dacă această Profeție v-a fost o binecuvântare vă rog scrieți-mi un e-mail și anunțați-mă.

Contactați-ne

www.amightywind.com
www.almightywind.com


* * * * * * *